10月21日,本学期《新财经通识教育大讲堂》第七讲在国际学术报告厅开讲,本次讲座邀请河北经贸大学国际交流中心主任、翻译硕士导师商利伟教授作题为“业余口译员成长之路”的主题讲座,听讲师生300余名。
商利伟教授从口译的定义、历史与起源、口译适用场景三个主题开展讲述。首先,商教授分别介绍了口译的内涵、历史渊源,并以案例形式讲述口译的模式包括:交替传译、同声传译、视译、耳语、手语等;其次,商教授介绍口译适用场景包括:即兴自发性翻译、陪同口译、公共服务的口译、商务口译、公务口译等;第三,商教授认为口译的难点在于听力的练习、词汇的积累、口译的经历和跨文化的交际知识;最后,商教授提出提高口译能力就要不断练习、熟能生巧、养成勤用英语做笔记的好习惯。
商利伟教授结合自身学习经历和口译经验,为同学们讲解了口译相关理论,不仅丰富了同学们的口译相关知识,更让同学们认识到成功不是一蹴而就,而是日积月累、长期坚持的成果。
(文字:刘丽华、熊燕 金融学院22级 摄影:高志贤 新闻与文化传播学院22级 审核:杨国莉)